Alexandra Greese - conference interpreter    

[ it ]

 


alexandra.geese@gmail.com
+49 (0) 228 / 18473258
+49 (0) 1578 / 1727001
Am Helpert 3, D- 53177 Bonn

Disclaimer - Credits

 
 
 
  -Clienti   -Dicono di me          
             
 


 

Nel 2012 Alexandra Geese ci ha impressionati per l’eccellente servizio di interpretariato prestato in occasione della cerimonia per i 40 anni del nostro Centro Studi. Insieme al suo team, garantisce un servizio di interpretariato di alto livello, perfettamente tarato sia dal punto di vista stilistico che linguistico. Inoltre, sa portare a termine con successo anche i compiti intellettualmente più impegnativi, come abbiamo potuto constatare di recente affidandole la traduzione simultanea in una tavola rotonda sul filosofo del linguaggio e dell’arte Walter Benjamin tenutasi presso l'università veneziana Ca' Foscari. Anche le sue traduzioni scritte destinate a pubblicazioni scientifiche sono di ottimo livello. Sul piano personale è assolutamente gradevole e affidabile e sul piano professionale è in grado di offrire un servizio eccellente, anche in termini di attrezzatura tecnica. Infine, mi piace ricordare che si è offerta spontaneamente di occuparsi dell’interpretariato durante la visita del ministro tedesco Monika Grütters a Palazzo Barbarigo della Terrazza, in occasione del cambio di direzione l’8 settembre 2014, prestando così un contributo prezioso alla buona riuscita della manifestazione. Le sono grata dell’ottima collaborazione che sono certa continuerà anche con il mio successore, Dr. Schmitz-Esser.
Prof. Dr. Sabine Meine, fino al settembre 2014 direttrice del Centro Tedesco di Studi Veneziani a Venezia, docente di musicologia al Seminario di musicologia dell’Università di Paderborn/Hochschule für Musik di Detmold

Interpretariato favoloso! Ero sul divano malato e ho potuto confrontare le traduzioni fornite dagli interpreti delle diverse emittenti. La traduzione era magnifica e assolutamente “viva”. Nonostante i concetti complessi, era possibile seguire ottimamente il pensiero del Papa.
PHOENIX
Hans-Werner Fittkau, vice capo redattore Eventi
(sull’interpretariato in occasione dell’ultima udienza generale di Papa Benedetto XVI, il 27.2.2013)

Alexandra Geese lavora sin dall’ottobre 2008 regolarmente per la nostra società in qualità di interprete di conferenza. Grazie alla perfetta conoscenza delle lingue, un'ineccepibile tecnica di interpretazione, grande sensibilità per le situazioni interpersonali, comprensione immediata di argomenti di elevata complessità e buona conoscenza della terminologia tecnica, in particolare per quanto riguarda i settori economia aziendale e tecnologia, la dott.ssa Geese fornisce servizi di interpretazione di elevata qualità. Speriamo che la dott.ssa Geese possa accettare incarichi da parte della nostra società anche in futuro e crediamo che sia un'ottima scelta per aziende e organizzazioni con elevate esigenze in termini di interpretariato.
MAN Nutzfahrzeuge Vertrieb Sued AG
Achim Ziemons
Membro del consiglio d‘amministrazione

La dott.ssa Alexandra Geese lavora dal 1998 come traduttrice free-lance per la Audi Akademie GmbH, fornendo traduzioni dall'italiano e dall’inglese verso la lingua tedesca. La dott.ssa Geese traduce soprattutto testi a carattere economico, legale, ambientale, tecnico e comunicazioni stampa. Le traduzioni effettuate dalla dott.ssa Geese sono sempre state di qualità eccellente, presentando anche un layout perfetto. Grazie alle traduzioni sempre puntuali e alla sua creatività siamo sempre stati molto soddisfatti della collaborazione con lei. Saremmo molto lieti di poter continuare la fruttuosa cooperazione con la dott.ssa Geese anche in futuro.
Ingolstadt, 29 marzo 2010
Audi Akademie GmbH
Stephen Hollewell
Responsabile del settore Insegnamento e servizi per le lingue straniere

Alexandra Geese ha svolto per la nostra società una serie di servizi di interpretazione, soprattutto nelle aree economia aziendale, bilancio, marketing e tecnologia. Siamo sempre stati estremamente soddisfatti della qualità del suo operato. Il suo lavoro è sempre stato caratterizzato da elevata efficienza e affidabilità.
Würth Italien
Dr. Barbara Foglianese
Ufficio traduzioni

Alexandra Geese lavora fin dal 2002 come interprete simultanea e traduttrice per il nostro studio di traduzioni a Milano, specializzato sin dal 1997 sulla ricerca di mercato. Durante questo periodo ha tradotto numerosi questionari e report per i nostri clienti dall'inglese e dall’italiano verso il tedesco e ha regolarmente tradotto focus group e IDI in simultanea. Diversi clienti hanno chiesto esplicitamente di lei dopo il primo incarico in quanto la sua interpretazione fluida e precisa favoriva la valutazione dei risultati del gruppo.
Studio Associato Scriptoria
Luisa Cotta-Ramusino

Si attesta che la dott.ssa Alexandra Geese ha collaborato dal 2002 al 2009 con la Società ENDAR Centro Internazionale Servizi Tecnici Congressuali come interprete professionista per la cabina tedesca in occasione di convegni ed eventi tra i quali il seminario dei Ministri della Cultura dell'Unione Europea.
Venezia, 9 marzo 2010
Endar Congressi
Donatella Caruti